Wednesday, May 26, 2010

SEXY 英語

曾經,我們看過那個昂貴的太陽。如果你認為那是翻譯的最高水平,那你就錯了。下面就讓你見識一下站在翻譯界巔峰的人們 是怎麼翻譯的。



ICBC
只為男性服務!啥時候 也出個對母業務啊?



中國海事,拼音大王!



乾貨。注意,讀 四聲……



No May……不作點評



--室。幸虧沒像乾貨那樣理解, 否則,辦開始往耽美方向發展



好吧好吧,我承認,你說的是-山西路(middle shanxi,不是中山-西路



很銷魂的翻譯



Pissing or shitting……I
服了U



進站口,Jin mouth。不介意的話你們可以翻譯成Jin ass



又來了。Fuck the fruit……



芬達──我很芬芳的到達了
小可樂──(我不知道該怎麼說了)small may be happy.知識補充:大可樂是──big may be happy.
小雪碧──這個理解起來有點難度,想來想去搞不懂譯者是這麼想的。看來我對中國文化瞭解的還不夠深,原來20th solar term──是二十四節氣中的小雪, 加上blue,就是小雪碧了……



金銀饅頭……果然商人的眼裡只有錢!



Last Bridge…
是上橋不是上一座橋!!





一次



可以借我個電子詞典嗎?我想翻 譯一下四大名著



下次一定要選個穩定的翻譯網站 啊,都服務器錯誤了……

------------------------------------------
閉門即是深山,讀書隨處淨土∼

No comments: